Montag, 16. Juli 2012

Sunday 15.7.2012 - Arrival



Polish Group
Polish group started adventure with FmF at Saturday. We had to left at 19.15 from Izbicko by bus. Our  trip takes along time, it was  11 hours.  Trip was tiring and long.  But after it we was safety I happy in Florstadt. We ate breakfast . Then we went to Bugerhouse, we unpacked and prepared our beds.  
Grupa polska zaczęła przygodę z FmFem w sobote.  Musieliśmy wyjechać autobusem z  Izbicka o 19.15. Nasza podróż trwałą długo, 11 godzin. Była męcząca i długa. Jednak póżniej byliśmy szczęśliwi i bezpieczni w Florstadt.  Zjedliśmy śniadanie. Następnie przenieśliśmy się do Burgerhausu, gdzie rozpakowaliśmy się i przygotowaliśmy nasze łóżka.  Cierpliwie czekaliśmy na pozostałe grupy. Około 15 pojawili się Belgowie. Przywitaliśmy ich z uśmiechem na twarzy oraz specjalnie dla nich przygotowanym napisem.  Następnie pojawili się Niemcy, później Francuzi. Zasiedliśmy do wspólnej kolacji, gdzie zjedliśmy frytki, sałatkę i kotlet. Później odbyło się spotkani e organizacyjne, zostaliśmy przydzieleni do poszczególnych grup.  Zwiedziliśmy okolicę przez 5minutowy spacer w drodze do prysznicy.  Wykąpani i zmęczeni położyliśmy się łóżek. 
(Daniela and Ewelina)

Belgium Group
We left in Lichtervelde at 8 o’clock. We arrived at 10 o’clock in Brussel. We took the train to Frankfurt. We arrived at Frankfurt at a quarter past 1. Then we took a train to Friedberg. Jörg and Michi picked us up at Friedberg and drove us to our temporary home. We had a warm welcome. We installed our luggage in our sleeping room.  Then had the girls a walk to the park. And the boys stay at the house.  We have played cardgames. Then we ate the dinner. That was fries and schnitzels.  We listened to the leaders.  They explained the rules and the weekscheme. At 23.30 we going to sleep.
We zijn vertrokken om 8u in Lichtervelde. We zijn aangekomen om 10u in Brussel. We nemen de trein naar Frankfurt. We zijn aangekomen in Frankfurt om kwart na 1. Dan namen we de trein naar Friendberg. Jorg en Mitchi kwamen ons ophalen in Friedberg en brachten ons naar het verblijf. We hadden een warm welkom. We instaleerden onze bagage in onze slaapkamer. Dan hadden de meisjes een wandeling gemaakt door het park . En de jongens bleven in het huis. We hadden dan kaartspelletjes gespeelt. Dan hebben we het avondmaal gegeten. Dat was frietjes en schnitzels. We luisterden naar de leiders.  Ze hebben het weekschema overlopen en de regels uitgelegd. Om 23.30 gingen we gaan slapen.
(Jonas and Friede)

German Group 
FMF 2012 in Staden(Deutsch)
Wir kamen in Staden um 17:00Uhr an. Im Anschluss haben wir unseren Schlafplatz aufgesucht. Als die Franzosen ankamen, wurden wir von dem Bürgermeister der Stadt Florstadt, Herrr Unger und der 1. Vorsitzenden des Partnerschafts Vereins Frau Silke Zettl auf verschiedenen Landessprachen begrüßt. Nachdem alle begrüßt wurden, gab es Abendessen (Schnitzel mit Pommes). Als alle satt waren, sind wir den Plan der nächsten Woche durchgegangen und haben besprochen wer  wann mit dem Spülen und saubermachen der Küche zuständig ist. Danach haben wir Bücher geschenkt bekommen und wurden in Gruppen eingeteilt. Als alle eingeteilt waren haben manche schon Freundschaften geschlossen und versucht sich zu verständigen, was natürlich noch nicht ganz so gut ging. Um 23:00Uhr war Bettruhe und wir sollten schlafen.

The German Group arrived  in Staden at 17.00 o’clock. After that we search our sleeping Place. The French People arrived at last.  The major of Florstadt and the 1 Lady of the Partnerschaftsverein said hallo in the countrie languages to all of us. After the welcome we get dinner. After the dinner we planed and organized  the whole week. We divided the groups. Every Day a group had to do the dishes and pepare the table for the meals. After that we get books (we can use them as diarys). First friendships were closed , but it was not so easy in the beginning.
At 23.00 we had to got to bed.

(Marcel)

French Group

Le groupe français est parti de la gare de Lamballe à 8hoo. Le train nous a conduit à Rennes puis à Paris ou  nous avons mangé. A 13h00 nous avons pris la compagnie ferroviaire  allemand »ice » , direction Francfort . Nous avons effectué un dernier changement pour Friedberg  et pour finir le voyage les minis bus allemands se sont chargé de nous mené à destination Florstadt. Les polonais, belges et allemands nous attendais pour commencer le repas : frites ! 

 Vers 21h00, nous avons découvert le programme de la semaine, également nous avons reçu des badges et carnets puis répartie dans diffèrent groupe métissé avec les autres pays. Enfin un petit temps libre pour ranger nos affaires, discuter. Et nous finissons la journée à 23h30 : extinction des feux. 
The French group to leave from station lamballe at 8 o’clock. The train we drove in Rennes then, in Paris where we had ate. At 13 o’clock we take the deutsh train  “ice” direction Francfort. We had doing the last change for Friedberg and for finish the travel , the little bus we drove in Florstadt. The polish , Belgium and Germane wait the French group for the diner : potatos !
(Lucile L. and Lucille C.)

Here are some pictures:

A warm welcome for the guests, Silke Zettl from the Partnerschaftsverein and Major H. Unger


Welcoming the guests in the four national languages





1 Kommentar:

  1. I find it very nice that - after I can't remember how many years that Jörg, Daniela, Karel, Vincent and I took the initiative for Staden meets Staden (which is now FmF) - still so many young people meet up, try to understand each other's language and culture and have a lot of fun. Enjoy your stay in Staden-Florstadt! Greetzzz from Kevin

    AntwortenLöschen