Freitag, 20. Juli 2012

Day 6, Visit Bad Nauheim, Evaluation and Presentation

Today, the groups will go in the morning to Bad Nauheim, they walk trough this beautiful city to search places, were its nice to walk and were it his healthy.

Evaluation in the whole Group

After that we went back to staden to make the big evaluation of the week, then we start to prepare the presentation, it was shown at 18.00 o'clock.

Everybody was welcome ....


   

Presentation of the Alane Dance

Preparation of "pig in the box" from the "Partnerschaftsverein"

a highlight of the week

End of the Dances



FMF Ends every year with a campfire and songs 





Day 5, the celtic Lord and preparing the presentation

Visit at the glauberg museum




How made celts fire

making a rope



Today we had no  Blog-Group, but here are some Pitures of the day.


Visit at the Glauberg :
celtic lord of glauberg
celtic hat


how did the celts made fire





Day 4, Sports Games Outside and Floors Club

THURSDAY  19.07.2012

Radio Europe in polish

In the disco on the left side is dj matze and his daughter


English
In the morning we were playing a national games. Every game was grate but the Belgium one was a little bit crazy. After the games we ate lunch. At 15.00 we were  going to Florstadt and there we had a competition. We made four international groups : Bosses, Dream Team, Sneakers and The Munels. We were playing soccer, tennis and archery. After the competition we had to be very fast because we had only one hour to eat, shower and prepare to the disco. At 20.00 we came to the Floorsclub. The  DJ was waiting for us and played great songs: Alane, Balada Boa, Asereje, Macarena etc. In the midnight we sang Happy Birthday in five languages to Bram who had birthday. At 1.00 the disco was over and we came back to Bürgerhaus.
Floors Club Nieder-Mockstadt


Polish
Rano graliśmy w gry międzynarodowe. Wszystkie dostarczyły nam wielu emocji ale jedna z belgijskich była nieco zwariowana . Po  grach zjedliśmy lunch. O 15.00 pojechaliśmy do Florstadt i tam przeszliśmy przez sportowy test. Utworzyliśmy cztery mieszane grupy: Bosses, Dream Team, Sneakers i The Munels. Zagraliśmy w piłkę nożną, tenis ziemny oraz strzelaliśmy z łuku. Po tych zmaganiach  musieliśmy się śpieszyć, ponieważ mieliśmy tylko godzinę aby wziąć prysznic, zjeść kolację  i przygotować się do wyjścia na dyskotekę. O 20.00 przybyliśmy do Floorsclub. DJ czekał już na nas i poczęstował nas dużą dawką świetnej muzyki: Alane, Balada Boa, Asereje, Macarena itd. O północy zaśpiewaliśmy „Sto lat” w pięciu językach dla Brama z okazji jego urodzin. O 1.00 dyskoteka dobiegła końca i wróciliśmy do Bürgerhaus.


Sportsgames in Florstadt

German
Am morgen haben wir verschiedene Spiele gemacht, jedes Land hat ein landesspezifisches Spiel vorgestellt, das man draussen spielen kann. Das belgische Spiel war ein bisschen verrückt, aber lustig. Nach dem Spiel gab es etwas zu Essen.  Um 15.00 Uhr ging es dann nach Florstadt zu den Vereinen. Wir teilten alle in internationale Gruppe auf. Es waren die: Bosses,  Dream Team, Sneakers und The Munels. Wir spielten Tennis, Fußball und schossen mit dem Bogen. Nach dem Wettkampf mussten wir uns beeilen, weil wir nur eine Stunde Zeit für zum Duschen, Essen und Anziehen für die Disco hatten.  Um 20.00 Uhr kamen wir dann im Floorclub an. Der DJ wartete schon auf uns und spielte großsrtige Songs wie, Alane, Balada Boa, Asereje, Macarena etc. Um Mitternacht sangen wir alle Happy Birthday für Bram, einen der belgischen Betreuer. Wir sangen diese Geburtstagswünsche in allen vier Landessprachen und um 1 Uhr fuhren wir alle wieder zurück ins Bürgerhaus nach Staden. 


Shooting arrows with a sports bow
Belgium
Deze morgen zijn we wakker geworden met Poolse muziek. T’was zoaalig (himmlisch). We hebben gebreakfast. Daarna zijn we begonnen met een paar spelletjes uit ieder land, bijvoorbeeld: tussen 2 vuren (Duitsland) Palant (Polen), Dood aan (Frankrijk) en Kat en muis (België). Daarna vroeg Julia en ander meisjes  om de Alane te dansen; We deden het maar Julia deed een verkeerde move en ze viel. De leiders belden de 112, de ambulance kwam en nam haar mee naar het ziekenhuis. 
Daarna hebben we gegeten, we aten belegde broodjes. Achter het eten zijn we naar Florstadt om daar te boogschieten, te voetballen en tennissen. T’was Tof. Daarna zijn we terug gekomen en hebben we hotdogs gegeten. Daarna hadden we maar één uur en een kwart om te douchen omdat we klaar moesten zijn voor de disco. 
Als we aan de disco aankwamen moesten we een beetje wachten voordat we binnen mochten. Maar het wachten was het waard. We hebben gedanst tot 24u30. Rond 24u00 zongen we voor Brams verjaardag. Hij vond het zoalig. Als we terug kwamen moesten we gaan slapen. :’( Sommigen van ons waren nog niet moe. Maar we moesten genoeg energie hebben voor de volgende dag.


Thank you DJ Matze

French
Le matin du jeudi 19 juillet 2012 nous avons joué à des jeux nationaux. Chaque pays avait son jeu. Le jeu de la France était « mort à » . Après les jeux nous avons mangés. A 15h nous sommes allés dans un parc multisports à Florstadt. Nous avons composé 4 équipes composées des 4 nationalités qui ont pu joués au football, au tennis et au tir à l’arc.
Après la compétition nous nous sommes dépêchés de  nous préparés pour aller en boîte de nuit  le « floors club » .
Il y avait une super ambiance, tout le monde dançait. Le DJ était cool et passait des tubes comme Party rock anthem, Hangover ou Niggas in Paris… Il organisait aussi des chaises musicales. On a souhaité l’anniversaire a Brom, un moniteur Belge.
Nous sommes rentrées au camp assez tard et nous nous sommes couchés 

Mittwoch, 18. Juli 2012

Day 3, canoeing and Campfire Songs -FMF Song Contest

Canoeing on the river "Lahn" near Wetzlar/Weilburg


18.07.12 Mittwoch (German)
Heute morgen wurden wir schon um 7 Uhr mit Radio Europe geweckt. Nach einem ausgiebigem Frühstück verließen wir Staden um 9:30 Richtung Wetzlar um auf der Lahn Kanu zu fahren. Dort angekommen wurden wir in die Bedienung des Kanus eingewiesen. Dann starteten wir. Die erste halbe Stunde inklusive der ersten Stromschnelle verlief ohne große Zwischenfälle. An der zweiten Stromschnelle mussten wir unser Kanu kurz verlassen, um sie sicher zu überqueren. Bei diesem Versuch kenterte das erste und einzige Kanu des Tages. Natürlich war dies das Kanu unseres Pechvogels Jonas. Nach zwei Stunden Kanufahrt machten wir eine kleine Essenspause auf dem Wasser. Unterwegs begegneten wir zwei Piraten, welche uns ein Stück begleiteten und uns sicher durch die erste Schleuse brachten. Einige Zeit und eine Schleuse später wurden die Arme schon schwer. Einige dachten daran frühzeitig aufzuhören. Die Mehrheit entschied sich jedoch dafür noch bis zur nächsten Schleuse zu fahren. Dort wendeten wir und sollten ein kleines Wettrennen zurück zur zweiten Schleuse veranstalten, wozu jedoch vielen die Kraft fehlte. Dort holte uns unser Bus wieder ab und wir erreichten Staden um 16 Uhr. Dort hatten wir ein wenig Freizeit bevor wir den Alane Tanz übten. Zum Abendessen gab es dann PIZZA! Um 21 Uhr ging es mit dem Lagerfeuer weiter, wobei ein European Song Contest veranstaltet wurde, welchen die Polen gewannen. Danach wurde noch viel gesungen. Tim ist auf dem Gras am Lagerfeuer hinter den Bänken eingepennt!:) Um 24 Uhr endete das Lagerfeuer und um 00:30 Uhr lagen alle in ihren Betten und ein langer aber schöner Tag endete.<3



Woensdag 18.07.12 (Belgium Group)

Vanmorgen moesten we een - pijnlijk- halfuurtje vroeger opstaan dan normaal. Gelukkig werd dat ‘pijnlijk’ goed gemaakt met de uitstekende Belgische muziek ;). De gelegenheid voor dit vroege uur was de activiteit waar we al de hele week naar uitgekeken hadden: gaan kanoën! De begeleiders hadden ons de avond ervoor in willekeurige groepjes verdeeld, 3 personen van 3 verschillende nationaliteiten per kano.

De een al wat wakkerder dan de ander, vertrokken we naar de Lahn, de rivier waar ons avontuur ging doorgaan. Na de nodige uitleg en nadat iedereen zijn reddingsvestje aan had, gingen we één voor één het water in. In het begin schrok iedereen hoe wiebelig zo’n kano wel niet was. Na een eindje al zigzaggend over het water te varen, kwamen we onze eerste echte hindernis tegen: een heuse waterval. We moesten één voor één langs een ‘veiligere’ weg, een kleine stroming aangelegd naast de waterval. We kwamen er allemaal heelhuids van af.

Maar bij de volgende waterval ging het toch mis. De kano van Jonas, Lucille en Regina kwam vast te zitten en kantelde om. Hilariteit alom natuurlijk, behalve bij de ongelukkigen zelf. Daarna zijn we nog een paar sluizen doorgegaan. De rest van de vaart ging zonder ongevallen gepaard (op enkele aanvaringen met bomen na). Op het einde deden we nog een wedstrijdje.

Moe (en sommigen nat) gingen we met de bus terug naar ‘huis’, waar we mochten genieten van een welverdiende en frisse douche. Daarna werd het Alane-dansje terug opgefrist. 
Na het avondmaal, volgde een gezellig kampvuur. Er werd zelfs een heuse ‘European Song Contest’ gehouden. Ieder land zong een liedje in hun eigen taal en daarna werd gestemd wie de beste was. In tegenstelling tot het echte Eurosong was het niet Zweden, Turkije of Rusland die won, maar waren we allemaal winnaars! Daarna zongen we nog wat verder, en rond middernacht kropen we moe in ons bedje…
Evi & Silke

18.07.2012 Polish Group
Tego dnia o godzinie 7:00 obudziła nas grupa belgijska. Zjedliśmy śniadanie i zrobiliśmy sobie paczki z pożywieniem. O godzinie 9:15 udaliśmy się nad rzekę Lahn, na której później pływaliśmy kajakami przez 5 godzin. Kajaki były trzy-osobowe, a grupy świetnie przydzielone. Początkowo miało miejsce kilka śmiesznych sytuacji np. wywrócenie się kajaka, czy problemu z obsługą łódki i wiosła. Na koniec wycieczki odbył się mały wyścig, który wymagał dużo siły i zgrania zespołu: płynęliśmy mianowicie pod prąd. O godzinie 16 wróciliśmy do ośrodka i uczyliśmy się tańca Alane, który jest symbolem FmF. Około godziny 18 zjedliśmy kolację i przygotowywaliśmy się do wspólnego ogniska, które odbyło się o 21:00. Na ognisku kilku uczestników grało na różnych instrumentach i jak się okazało, w tym roku dzieci są bardzo uzdolnione muzycznie. Każdy z krajów zaprezentował swoją piosenkę i zostały one ocenione. Konkurs na najlepsze wykonanie swojej piosenki wygrała grupa z Polski. W tym dniu poszliśmy spać 2 godziny później, czyli o godzinie 24.
Mercredi 18 juillet French Group 

Hier, nous avons été réveillé par la musique belge. Ensuite, nous avons pris notre petit déjeuner et préparer nos sandwich pour la suite de la journée.  Nous avons pris le car pendant, à peu près, une heure pour arriver près de la Lahn. Une fois là-bas, nous avons pris les canoës pour descendre la rivière sur environs 13km.Malgrès la difficulté à se coordonner dans certains équipages, la descente a été plus rapide que prévu, mais pour beaucoup, bien assez longue. Nous sommes alors rentrés aux alentours de 16h à Staden. Nous avons eu une pause durant laquelle nous pouvions prendre nos douches, profiter du soleil, faire des jeux, etc … . A 17h30, Michi a lancé Alane, la danse de FMF. Le soir, nous avons mangé des pizzas, pour ensuite, nous préparer au feu de camp. Durant ce feu de camp, chaque pays a interprété une chanson dans sa langue. Ensuite, Bram a pris sa guitare pour nous jouer et chanter de multiples chansons très connues. Aux environs de minuit, tout le monde s’est couché après cette dure journée.  
Lucille Lemeur, Sophie Perrin

Englisch
We were woken up at 7:00 by Belgian music. We ate breakfast and made lunch packets. At 9:15 a.m. we were on the way to the river Lahn, on which we would be canoeing for about 5 hours. The canoes were for three persons and the groups were divided really good. At first there were some problems with canoeing and 1 group fell in the water. At the end of the trip the leaders organized a small race. It was very funny and difficult. At 4 p.m. we were at “home” and learned the “Alane dance”. Two hours later we ate delicious pizza and prepared for the campfire. There, some people were playing instruments. Then each country sung songs in their own language. It was a small contest which we all won. Then we have sung songs with the guitar. We went to bed at 12 p.m.

Campfire and Song Contest

 Here are the songs in the line of the performance, klick on the link and "sound cloud" will open them

Day 2 Workshops, Presentation of hometowns and night game

The blogging group must prepare the blog later because the hole group is today on the river Lahn for canoeing


Workshops all the time:



Belgium Group
Vanochtend stonden we op met de Franse muziek. Daarna begonnen we met de workshop over healthy fastfood. We maakten een poster met ‘bad fast food’ and ‘healthy fast food’. We maakten ook slogans en een liedje over healthy fast food. Daarna speelden we voetbaltafel en vele andere spelletjes. Daarna was het tijd voor de maaltijd. In de namiddag maakte iedere land een presentie over hun eigen land. Daarna was het tijd om spaghettie te eten. Na het eten speelden we de GPS rally in Staden. We moesten voor de we aan het nachtspel begonnen eerst enkele vragen oplossen over de olympische spelen. Daarna moesten we aan de hand van een GPS de weg terug vinden in Staden. We werden iedere keer naar een punt gestuurd. Waarbij we een opdracht kragen. De winnaars van het spel waren groep 1. En de verliezers kregen water, bloem en eieren op hun.
English
This morning we stood up with French Music. After that we started 0with the workshops about healthy fast food. We made a poster about bad fast food and healthy fast food. We made also many slogans an a song about fast food. After this we played football en many other games. Than it was time for dinner. After the dinner. Every country made a presentation of his home city. After the presentation we ate spaghetti. In the evening we played the game GPS Rally in Staden. Before we began at the game we had resolve some questions about Olympic games. when we were ready with the questions we had to find the way back by only using a GPS. Every time they gave us new coordinates. At each place we had to solve a question. The winners were group 1 and they got a candy. Group 4 lost the game. And they got eggs, flour and water on their head. It was a very nice day. 
German
Wir wurden um 7:30 von der französischen Musik geweckt. Nachdem wir gefrühstückt hatten arbeiteten wir in unseren Gruppen. Wir hatten 5 verschiedene Teams: „ Gesundes Fastfood“, „ Statistiken über Kalorien“, „ Interviews“, „ Sport in Staden“ und „Übungen für jeden“. Die Gruppe 3 war in „ Gesundes Fastfood“.  Wir haben über gesundes Fastfood gesprochen, das man schnell machen kann. Wir machten Poster mit Fotos. Als nächstes hatten wir Mittagessen.  Nachdem wir mit unsern Länderkameraden gearbeitet hatten machten wir eine Präsentation über unser Ort/Land. Nach den Präsentationen hatten wir Freizeit und ein Teil lief zu McDonalds in Mockstadt und die anderen blieben hier und spielten Spiele. Alle freuten sich, weil die Sonne schien. Es gab zum Abendessen Spaghetti, die Jörgs  Tante gemacht hatte.  Um 8 Uhr starteten die Europäischen Nachtspiele. Jede Gruppe bekam ein GPS-Gerät und  musste so die Leader suchen, die überall in Staden verteilt waren. Wir mussten Fragen über Europa beantworten und über besondere Stellen in Staden. Unsere Zeit wurde gezählt. Den 1. Platz belegte Gruppe 1, den 2.Platz belegten Gruppe 2 und 3 und den letzten Platz belegte Gruppe 4. Die letzte Gruppe wurde bestraft, weil sie geschummelt hatten und bekamen einen Preis aus Mehl, Wasser und Eier auf den Kopf. Danach wurde geduscht und wir gingen ins Bett. Es war ein schöner Tag mit vielen Abenteuern und Spaß. 
presentation of the hometowns and with kind of sports can young people do there

Polish
Tego dnia, o 7.30, obudziła nas muzyka francuska. Zjedliśmy śniadanie i zajęliśmy się pracą w grupach. Mamy 5 różnych grup: „Zdrowa szybka żywność”, „Statystyka o kaloriach”, „Wywiady”, „Sport w Staden” i „Ćwiczenia dla każdego”. Grupa trzecia zajęła się tematem o zdrowym, szybkim jedzeniu. Rozmawialiśmy o różnych posiłkach, które możemy przyrządzić naprawdę szybko. Zrobiliśmy plakaty, na które nakleiliśmy zdjęcia i obrazki. Następnie mieliśmy lunch. Gdy zjedliśmy, czekała na nas ponowna praca w grupach, tym razem w narodowych. Przygotowaliśmy prezentację i plakaty o miejscu, w którym mieszkamy, głównie skupiając się na sporcie. Kiedy skończyliśmy mieliśmy czas wolny. Część osób poszła do McDonalda, a część została „w domu” i grała w różne gry na świeżym powietrzu. Mieliśmy szczęście, bo słońce ładnie świeciło. Na kolację zjedliśmy spaghetti, przygotowane przez ciocię Joerg’a. Było bardzo smaczne, zjedliśmy je w mgnieniu oka. O godzinie 20 zebraliśmy się i zaczęliśmy nocną grę. Każda grupa dostała GPS. Musieliśmy znaleźć liderów, ukrytych w różnych miejscach w całym Staden. Naszym zadaniem było także odpowiedzenie na pytania o UE i miejscach, które odwiedziliśmy. Wszystko odbywało się na czas. Pierwsze miejsce zdobyła grupa pierwsza, drugie – druga i trzecia, a ostatnie grupa czwarta. Ostatni zespół został ukarany, ponieważ oszukiwał. Otrzymali niespodziankę związaną z mąką, wodą i jajkami. Po wszystkim mieliśmy czas na prysznic i poszliśmy spać. To był udany dzień, pełen przygód i zabawy.


a polish human eating pyramid
French
 Nous  avons été  réveillés par de la musique française à 7h30.Nous  avons pris le petit déjeuner. Ensuite  chaque groupe a travaillé sur 5 thèmes différents : « Healthy fastfood », “Statistics about calories”, “Interviews”, “Sport in Staden” et “Exercise for everyone”.Nous étions dans le groupe 3 et avons travaillé sur « Healthy fastfood ».Nous avons parlé des repas équilibrés. Nous avons créé des  affiches avec des photos .Puis  nous avons mangé. Après ça chaque pays  a préparé une présentation de sa ville ou sa région  et plus précisément sur le sport. Ensuite nous avons un temps libre .Certain d’entre nous sont allés au mac do et d’autres sont restés à la « maison »  et  on fait des jeux de plein  air. Nous avons eu de la chance car il faisait beau. Au diner nous avons eu des  spaghettis qui ont été préparé par la tante de Joerg. C’était délicieux et nous avons mangé ça très vite. A 20h nous avons commencé le jeu de nuit. Chaque groupes avais un GPS et avais à trouvé les leaders, qui était dans quatre stations dans tout Staden. Nous étions obligés de répondre aux questions sur l’union européenne et sur l’endroit ou nous étions Notre temps était compté. La première place fut attribué a la première équipe, la seconde place aux équipes deux et trois et la dernière a l’équipe quatre. Le dernier groupe a été punit parce qu’ils ont trichés et ont eu une surprise, ils furent arrosés de farine, d’eau et d’œufs. Ensuite nous avons pris une bonne douche et sommes allés nous coucher. C’était une journée sympathique et pleine de surprise 
sweets for the winner and sour for the last group






Day 1, Games and international Dinner

A Trusting Game

German Group
Kennlernspiele 10.00-13.30 Uhr 
Morgens haben wir Spiele gespielt um uns besser kennen zu lernen. Dazu wurden wir in Gruppen aufgeteilt. Es gab vier Spiele. Das erste fand am Spielplatz statt, wo wir uns die Augen verbinden mussten und einen Parcours machen mussten.  Die anderen drei fanden auf dem Parkplatz und auf der Wiese statt. 
Das zweite war mit den Betreuern von Belgien. Dazu haben wir uns zuerst vorgestellt und durften eine Figur dazu machen, wie z.B. verbeugen oder klatschen. Das wurde dann gesteigert. Wir haben uns den Ball zugeworfen, während ein Betreuer in der Mitte stand und eine Bombe spielte.  Wenn die „Bombe“ hochging, musste sich derjenige hinsetzen der den Ball in der Hand hatte. 
Das dritte Spiel namens „Waterpipe“ war auf der Wiese. Dazu haben wir eine Art Rutsche mit Frischhaltefolie gemacht und irgendwie sollten wir dann das Wasser von einem Ende zum anderen befördern. Wenn wir das geschafft haben, sollten wir das ganze nochmal machen, dieses Mal von dem unteren Ende zum oberen. 
 Das vierte, und letzte Spiel haben wir mit dem französischen Betreuer gespielt. Da haben wir uns den Ball zugeworfen und die Nachbarn, von dem der den Ball gefangen hatte, mussten dann die Arme heben oder das Bein oder sollten eine Figur machen. 
Nachdem wir die Spiele gespielt hatten, hatten wir ein bisschen Freizeit, zumindest die, die nicht in der Küche kochen mussten. Für den Abend wurde ein internationales Abendessen zubereitet. Dazu gab es Spezialitäten aus jedem Land.  
In the morning, we played some games to get to know each other. We were divided into small groups in order to do so. There were four games: first of all, we got blindfolded and had to go a small route on the playground, including handling some obstacles such as stairs and the rope. 
Furthermore, we played a game with the Belgium leaders that aimed on remembering the names. In order to do so, we had to introduce ourselves combined with making a random move, such as clapping hands. The person to our left then had to repeat our name and move and add his or her name and move to that and so on, until the last person had to repeat all names and moves. Afterwards, we made a circle with one of the leaders standing in the center of it. He was the “bomb” and had to randomly say “BOOM” after a short time (about a minute or so) elapsed. During that time, we passed a ball to the person standing on the left side of us. The person who was holding the ball while the bomb “exploded” had to sit down.
Moreover, we played the game “Waterpipe” which included making a rope out of glad wrap and using it to make water flow from one bucket to another. After finishing that, we had to repeat the same thing uphill.
Last but not least, we played a game with the French leader. The rules were pretty simple, the game play however turned out to be rather difficult: We had a ball that we had to throw to a random person combined with saying her name. However, the very second in which the person caught the ball, his or her two neighbors had to raise their hand. This rule, however, was modified later in the game and the hand raising got replaced by raising the left or right foot or performing a statue-like pose.
Afterwards, some of us spent the free time to play soccer. The other part though prepared food for the “International Dinner” which included typical food from every country.
(Julia und Nick)
the national dinner - in the front germany with "Brezeln und Spundekäs"

Polish Group
Nad ranem niemiecka grupa obudziła nas swoją muzyką. Była ona bardzo orzeźwiająca. Po porannej toalecie zjedliśmy śniadanie. Około godziny 10:00 rozpoczęliśmy gry i zabawy integracyjne. Bawiliśmy się świetnie. Zabawy oparte były na wspólnej współpracy, tylko dzięki której można było osiągnąć cel. Od godziny 13:30  do 15:00 miał miejsce lunch. Następnie każdy kraj miał przygotować swoje własne, narodowe danie. Była niezła zabawa. Polska ulepiła ponad 500 pierogów, Francja – naleśniki, Belgia –potrawka z kurczaka natomiast Niemcy -  precle z pastą. Potem wspólnie wdupiliśmy to wszystko. Po kolacji zrobiliśmy piramidę żywieniową. Każdy kraj zaprezentował swoją piramidę. Była już godzina 22:00 a więc poszliśmy się kąpać i udaliśmy się do łóżek.
At the morning german group woke up us with their music. The music was very refreshment . After morning toilet we ate a breakfast. Near 10 am we started games to know each other. We had a lot of fun. Games were based on common collaboration which gave us purpose.  From 1:30 pm to  3 pm we ate lunch. Than every country had to prepare his own, national meal. It was really funny. The polish group made over 500 “pierogi”, the French group made pancakes, the Belgish group  “vol-au-vent”  and the German pretzels. Than we ate prepared meal before. After the dinner we made “eating pyramid”. Every country presented his “pyramid”. It was 10 pm so we went to take a shower and sleep.


Belgish Group
Vandaag werden we gewekt door de Duitse muziek om 7 u 30. Om 8 uur namen we een stevig en gezond ontbijt om fit voor de dag te komen. 

Om elkaar beter te leren kennen, speelden we buiten talrijke spelletjes. We speelden het Belgische spelletje Boem. Het spel van Polen was een waterspelletje. De Duitsers hadden een geblinddoekt parcours gemaakt en de Fransen verrasten ons met hun origineel namenspel.
Na deze uitputtende spelletjes genoten we van een lekkere lunch die onze krachten aansterkten om weer fit de middag in te gaan. 

Na het rustuurtje was er een nieuwe opdracht. De bedoeling was dat elk land een typisch gerecht moest maken voor de anderen. Het was heel leuk om samen te koken. 
’S Avonds konden we dan genieten en proeven van gerechten die we nog niet kenden. 
Om de dag mee af te sluiten brainstormden we nog even over de gezondheidsstijl van elk land. Wat men gezond vindt en wat niet. Elk land moest vervolgens een presentatie maken die hun ideeën weergaf. 
Hiermee sloten we de mooie, tweede dag af. 
Tot morgen ! Glines & Eva 


Today we woke up at 7 h 30 with the German music.  At 8 o’clock we took a good breakfast to be fit. 
To get to know each other better we played a lot of games. We played the Belgian game Boem. The game from Poland was a water game. The German people had made a blindfold parcours and the French people surprised us with an original name – game. 
After the hard games we enjoyed the delicious lunch, which gives us a lot of power.
After the leisure time, there was another task. We had to cook a typical meal from or own country. We had a lot of fun when we cooked.
For dinner we could enjoy and taste the meals we didn’t know yet.
To end the day we had a brainstorm about our healthy style. The things which are healthy and which aren’t. Each country had to make a presentation with their ideas about healthy lifestyle.
With this we closed the second, beautiful day.
See you tomorrow ! Glines & Eva 




French Group
Le matin nous avons été réveillé par de la musique allemande. D’autre part, nous avons pu découvrir une nouvelle façon de déjeuner le matin, exemple comme manger de la charcuterie, du fromage et de boire du soda tel que du coca ou de l’orangina. La manière de manger et de préparer les plats en Allemagne est très différente qu’en France. Pour le diner chaque pays a préparé un plat typique, et après nous avons pu présenter notre plat mais aussi expliquer comment nous l’avions préparé. Tout le monde a pu découvrir de nouveau plat ce qui fut très enrichissant pour notre culture culinaire : les polonais nous présenté un plat a base d’oignons, de fromage et autres ; les allemands nous on préparé des bretzels et les belges un vole au vent qui ressemble a tout point de vue a une bouché à la reine. Pour finir nous les français avons fait un plat typique de Bretagne « des crêpes » que nous avons accompagné de chocolat fondu. Mais pour commencer la journée nous avons fait des jeux pour apprendre a ce connaitre mais aussi pour s’amuser, il y avait quatre ateliers, chacun de ces ateliers furent supervisés par chaque pays. L’atelier organisé par les animateurs belges consistait à jouer a « Tic, Tac, Boum », celui organisé par les allemands était une sorte de jeux de piste. Mais la difficulté fut que ils nous avaient enlever l’un de nos sens principal celui de la vue, l’activée faite par les polonais se nomme « aquapipe ». L’atelier français était le jeu de la taupe, qui consiste a lancer un balle en nommant le nom de chaque personne.  Pour résumé la journée a été sympathique.


Here are some Photos of the day:
Get water in this thing 


Creativ and thinking Game


the french Group made crepe

some other fotos will follow later



Montag, 16. Juli 2012

Änderung am Samstag

Achtung !!!  aus zeitlichen und organisatorischen Gründen beginnt die Präsentation am Samstag 21. 7. erst um 18.00 Uhr!